Monsieur G a dit Petite précision le vendredi 20 juin 2014 |
Il me semble que l'on pourrait traduire "Revelation" et "St John", par l'Apocalypse de Saint-Jean, non? |
personne n'a dit le samedi 21 juin 2014 |
Alors, cela serait "l'Apocalypse selon Saint-Jean" non? |
Super Connard a dit osef ? le lundi 23 juin 2014 |
Sûrement sûrement, mais "Révélation" sonne un peu comme..., disons "Révélation", ce qui rend le spoiler alert plus à propos, en phase avec le gag, toussa... D'ailleurs le sens de ce qui a été traduit par "apocalypse" est bien "révélation". Reste St John, mais qu'est-ce qu'on en a à secouer ? Si encore ça nuisait à la compréhension... |
Jean Michou a dit plutôt apocalypse le mardi 24 juin 2014 |
Certes, certes, mais il me semble que pour un lecteur français, traduire par "Apocalypse selon Saint-Jean" saute plus vite aux yeux et paraît plus naturel que la version plus anglaise de "Revelation". De plus, pour la petite précision étymologique, "Apocalypse" vient d'un mot grec qui signifie "révélation", du coup, c'est logique. |