personne n'a dit le dimanche 30 août 2015 |
la "voûte des cieux" eut pu être plus heureux que "la voûte du paradis" dans la bouche d'un scientifique. |
Phiip (site web) a dit le mardi 01 septembre 2015 |
Oui, mais le terme employé étant "Heaven" spécifiquement, le référence biblique était incontournable. |
personne n'a dit Salut! le mercredi 02 septembre 2015 |
L'ordre des mots est un peu zarb dans la première case : "Et dans pourquoi travailler sur la propulsion spatiale ?" Mais de manière générale chapeau pour les traductions Phiip! C'est super pro! |
Phiip, vot' bon traducteur (site web) a dit le lundi 07 septembre 2015 |
Corrigé ! |