un intru au Pays des Merveilles


un intru au Pays des Merveilles




         


 le flux RSS de Saturday Morning Breakfast Cereals <i>en francais</i> !

personne n'a dit  le lundi 15 avril 2013
je ne comprend pas le gag.
Hervé a dit  le lundi 15 avril 2013
Moi non plus, et on écrit « intrus ».
tarzan a dit explications le lundi 15 avril 2013
OK.

Dans alice, au début elle se retrouve face à des portes, avec un gâteau sur lequel est écrit "mange moi".
http://www.lire-des-livres.com/alice-au-pays-des-merveilles/

La traduction ici est mauvaise : la reine demande qu'on envoie une lettre d'insultes, et tout ce qu'il reste est un gâteau de croissance (qui fait devenir géant).
L'insulte en question est "mange moi" , qui est le pendant féminin de "suce moi la bite".

Le strip donne une version réaliste des causes qui peuvent permettre d'avoir un gâteau gigantique sur lequel est écrit "mange moi". En sachant qu'il est offert à une intrue, et que la reine est folle.
tarzan a dit suite le lundi 15 avril 2013
au passage le "mange ça" est très bien.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=eat%20me
personne n'a dit  le lundi 15 avril 2013
D'accord merci. C'est plus claire avec tes explications. ^^
(je pensais pas dire ça à tarzan un jour)
Phiip (site web) a dit  le mardi 16 avril 2013
Le "mange ça" n'est pas ultra-satisfaisant, c'est vrai, mais il convient je pense.
personne n'a dit  le vendredi 19 avril 2013
C'est avec la syntaxe que ça me perturbe, si le lapin dit "un intrus" comment la reine arrive à en déduire que c'est automatiquement une fille?

Le lapin devrait "une intrus", ou la reine devrait dire "insultez-le"

Poster un commentaire :

Titre :

Texte :




Auteur :

E-Mail :

Adresse web :

Code anti-spam
Tapez le code de sécurité qui s'affiche ci-dessus :



Loading

La librairie lapin propose tous les livres des éditions lapin et des tas d’objets sympas comme des mugs, des cartes postales, des t-shirts etc.

Liens