signature automatique


signature automatique




         


 le flux RSS de Saturday Morning Breakfast Cereals <i>en francais</i> !

GaBuZoMeu a dit Version originale le lundi 07 janvier 2013
Que veut dire "Thanks a buncharooni" ? C'est quoi un buncharooni ?
Ils sont fous ces anglais.
Geddoe a dit  le lundi 07 janvier 2013
Je présume que c'est une sorte de variation à consonance italienne de "Thanks a bunch" modelée sur l'image des pâtes alimentaires aux noms un peu farfelus, mais allons savoir.

En tout cas, je trouve que la signature adaptée pour la traduction en français est peut-être même meilleure que l'originale : le "sauteuse" renforce encore la dimension ironique et donne même plutôt une impression de cruauté involontaire qui rend l'ironie encore plus savoureuse, compte tenu du fait que le mail est destiné à sa femme ...
Kent182 a dit  le lundi 07 janvier 2013
Zach est en état de grâce ces dernières semaines. Merci Phiip pour tes trads.
moshika a dit  le lundi 16 novembre 2015
mmm... même si c'est un peu tard, je pencherais pour une traduction qui puisse vraiment être une signature automatique, donc avec une connotation de "Au revoir" ou "Cordialement". Donc peut-être "A plus dans le bus !". OU "Salut stucru" pour garder le côté pâtes et le jeu de mots, mais je ne suis pas sûr que le jeu de mot lui-même soit essentiel...
mais le "scie sauteuse" rajoute en effet de l'humour noir...

Poster un commentaire :

Titre :

Texte :




Auteur :

E-Mail :

Adresse web :

Code anti-spam
Tapez le code de sécurité qui s'affiche ci-dessus :



Loading

La librairie lapin propose tous les livres des éditions lapin et des tas d’objets sympas comme des mugs, des cartes postales, des t-shirts etc.

Liens