amour et oxytoxines


amour et oxytoxines




         


 le flux RSS de Saturday Morning Breakfast Cereals <i>en francais</i> !

Soso a dit Mouis le mardi 30 octobre 2012
J'aurais traduit "wahou" de manière plus efficiente perso...

Je déconne, j'adore tout le boulot que les traducteur abattent pour notre plaisir ^^
Francis (site web) a dit par contre le mardi 30 octobre 2012
Moi, j'aurais dit "ocytocine". Enfin, c'est ce que j'ai appris en bio. Apparemment, on peut dire les deux, d'après wikipedia. Mais ocytocine, c'est plus joli.
personne n'a dit  le mercredi 31 octobre 2012
traduction du votey:
-Je t'aime quasiment en toutes circonstances.
-Je le savais!
blaireau a dit pas tou compris le jeudi 08 novembre 2012
Quelqu'un peut m'expliquer la dernière case?
Sara a dit  le mardi 28 mai 2013
D'après ma prof de pharmaco (qui n'a pas la science infuse hein, mais ça reste une source à peu près fiable), on dit plutôt oxytocine quand on parle des analogues de synthèse de l'ocytocine, donc comme Francis, j'aurais dit ocytocine.

Ceci dit, merci à Phiip pour son impressionnant travail de traduction (dommage que ce site nuise à ma propre productivité^^)

Pour blaireau, la dernière case c'est la mère qui se pose des questions existentielles à cause de ce qu'à dit son fils, ce qui l'empêche de dormir^^

Poster un commentaire :

Titre :

Texte :




Auteur :

E-Mail :

Adresse web :

Code anti-spam
Tapez le code de sécurité qui s'affiche ci-dessus :



Loading

La librairie lapin propose tous les livres des éditions lapin et des tas d’objets sympas comme des mugs, des cartes postales, des t-shirts etc.

Liens

Pas de liens pour l'instant.

eXTReMe Tracker