| Rodat a dit Emmerdeur de service le jeudi 04 octobre 2012 |
|
Je crois qu'il manque un mot dans la dernière bulle de la dernière case : "ne serait-CE qu'un peu." Et le votey : Il s'agit désormais d'algues mortes le plus souvent. ('tain, c'est chiant de traduire... >< Je t'admire vraiment Phiip, rien que sur une phrase, j'en ai chié 5 minutes, et je suis pas satisfait...) |
| Il fallait que quelqu'un le dise a dit le jeudi 04 octobre 2012 |
|
"actually" ne signifie pas "désormais", mais plutôt "en fait" ou "à vrai dire"... "En fait il s'agit principalement d'algues mortes." |
| Phiip (site web) a dit le jeudi 04 octobre 2012 |
|
Oui, effectivement, bug sur le "ce". Je vais voir à réparer ça demain. (PS : merci Rodat, l'habitude aide tu sais, et bien sûr les séries en VO !)) |
| Rodat a dit Oups... le vendredi 05 octobre 2012 |
|
Et en plus, je le sais que "actually" ne signifie pas "désormais", mais plutôt "en fait" ou "à vrai direv"... Sauf que j'ai une mémoire-passoire... Du coup, je rectifie, ya pas de raison : À vrai dire, il s'agit le plus souvent d'algues mortes. Et du coup, c'est beaucoup mieux, et bien plus facile à traduire... |