Quelqu'un a dit Problème.. le vendredi 23 décembre 2011 |
D'abord, je tenais à te féliciter pour le travail que tu fait en ce moment pour les votey :) Mais j'ai pris une page au hasard ( la 1111 ), et en avançant dans les strip, j'ai remarqué que les votey étaient tous décalé... Désolé, j'ai pas eu le courage de voir d'où ça venait et jusqu'où cela se finissait :) |
Johnny a dit le samedi 24 décembre 2011 |
Troisième case : Je ne "verrai" |
Lieft a dit La dernière case est liée au votey ! le dimanche 25 décembre 2011 |
Puisque c'est la première fois que j'écris un commentaire : merci pour ces excellentes traductions, qui m'ont fait découvrir ce grand blagueur qu'est ZW et permit parfois de comprendre certains de ses strips restés hermétiques en VO... Par contre cette fois-ci je trouve la traduction de la dernière case nettement perfectible. "I think your dad needs to talk to someone" ne peut-il pas également être compris comme une incitation du monstre à ce que le môme aille parler à son père, ou (dans une autre perspective) l'hésitation du môme entre ses craintes et l'envie d'aller le faire ? (d'où le votey...) |
personne n'a dit le dimanche 25 décembre 2011 |
Oh mon dieu, celui la est énorme ^^ |
Moi (site web) a dit le jeudi 29 décembre 2011 |
Excellent. J'adore le votey. |
personne n'a dit @Lieft le vendredi 30 décembre 2011 |
Non je pense pas, non. |
personne n'a dit le mardi 23 juillet 2013 |
JE COMPRENDS VRAIMENT PAS L'ENGOUEMENT SUSCITE PAR CETTE BD .. TOUT EST MAUVAIS DE A A Z .. COMME QUOI AUJOURD'HUI TOUT LE MONDE FAIT TOUT ET N'IMPORTE QUOI |
personne n'a dit le mardi 23 juillet 2013 |
N'empêche, c'est beau de descendre le travail des autre sous couvert de l'anonymat --' Propose nous quelque chose de mieux, et on en reparle... --- Et très bon strip et traductions, continuez comme ça :) |