au fond du trou


au fond du trou




         


 le flux RSS de Saturday Morning Breakfast Cereals <i>en francais</i> !

curedant a dit  le samedi 28 mai 2011
Lapin compris
pisto (site web) a dit Horizon de qui ? le samedi 28 mai 2011
@curedant :
http://rifleman.difuzer.com/travaux-1-4.html > et descendre jusqu'au "trou noir de Schwarzschild"

ShiroiRyu a dit Joli le samedi 28 mai 2011
Bonne traduction !
On perd pas au change.
Hellwing a dit  le samedi 28 mai 2011
Au contraire, je trouve que la traduction aurait pu être bien meilleure.
ShiroiRyu a dit  le dimanche 29 mai 2011
Et comment tu aurais voulu faire un jeu de mots ?
pépé a dit  le dimanche 29 mai 2011
"Once you go black, you never go back" peut être traduire par « lorsque vous devenez invisible, il vous est impossible de faire marche arrière », à propos d'un sujet qui s'approche d'un trou noir (qui absorbe matière et lumière). La phrase est aussi une expression (des années 60) qui signifie que si on prend un(e) petit(e) ami(e) noir(e), on finit par ne plus pouvoir ou vouloir le(/la) quitter.
Phiip (site web) a dit  le dimanche 29 mai 2011
Le sens original, c'est tout à fait ça (et ça marche pour les deux sexes), à part que ça perd toute saveur à la traduction puisqu'on perd forcément le mot noir.
Trou/bout est un bon substitut je trouve.

Poster un commentaire :

Titre :

Texte :




Auteur :

E-Mail :

Adresse web :

Code anti-spam
Tapez le code de sécurité qui s'affiche ci-dessus :



Loading

La librairie lapin propose tous les livres des éditions lapin et des tas d’objets sympas comme des mugs, des cartes postales, des t-shirts etc.

Liens