a dit le vendredi 27 mai 2011 |
mer il et fou |
Isys a dit :O le vendredi 27 mai 2011 |
Oh! C'est mon nouveau but maintenant! Devenir aussi baalèze que ce type! Surtout que le costume reste en place!! |
Lyzi Shadow a dit votey le vendredi 27 mai 2011 |
"Je me demande qu'elle est la valeur d'un vieil homme nu chez les fourgues..." |
Manu a dit le samedi 28 mai 2011 |
Chez les fourgues? tiens, je connaissais pas... Je me demandais d'ailleurs comment traduire le votey, et je pensais à "la valeur à la revente"... |
Phiip (site web) a dit le samedi 28 mai 2011 |
Je pense que j'aurais traduit ça par "au marché noir" tout simplement. |
Zir a dit drôle le dimanche 29 mai 2011 |
C'est drôle parce que le pickpocket ne vole pas quelque chose au vieux, mais vole le vieux |
Lyzi Shadow a dit marché noir le lundi 30 mai 2011 |
Ouais mais "marché noir", ça traduit plutôt "black market", et le marché noir, c'est plutôt la contrebande. En gros tu vends des trucs, pas forcément illégaux, mais sans payer les impôts, et sans avoir les autorisations, ou tu vends des trucs qui n'ont pas le droit d'être exportés/importés... "La rue", c'est là où tu vends les trucs illégaux (comme la drogue), et les trucs volés. Là on à un truc volé, donc chez les fourgues... (Bon tu me diras, on vend bien des armes au marché noir, alors que c'est probablement des armes volées...) Ah et désolé, effectivement, ça ne m'étez pas venu à l'esprit que tout le monde ne connaissait pas "les fourgues" pour "les receleurs". Mauvais choix de ma part, donc ! |