ninjaboy a dit Votey le dimanche 10 avril 2011 |
Un gamin : "Les nichons, c'est trop gay!" |
Un chieur a dit Petite erreur de trad' le dimanche 10 avril 2011 |
Plutôt que "désigne deux personnes géniales...", ce serait plutôt "aussi génial que deux personnes...". Ca donne tout de suite plus de sens au strip. |
un autre a dit le dimanche 10 avril 2011 |
je suis d'accord avec le chieur du dessus . |
le même que tt à l'heure a dit le dimanche 10 avril 2011 |
la trad littérale serait : "aussi génial que deux personnes expertes en pénis en train d'avoir un rapport sexuel sans peur d'une grossesse" sinon, il y a écrit "gey" au lieu de "gay" . on est chiant, mais on apprécie ton boulot ! ;-) |
SammyDay a dit le dimanche 10 avril 2011 |
C'est normal que Phill ait écrit "Gey" au lieu de "Gay" : regardez la prononciation phonétique... Par contre, évidemment, il fallait continuer dans le strip ;-) Beau boulot ! |
Balzac a dit Oui mais non. (En 95 tomes) le dimanche 10 avril 2011 |
Non. La definition est correcte. Puisque à Gay, tu as la définition de gay en premier. Pour "Tocard" tu aurais "personne dont le comportement (blablabla)" et non pas "aussi nul que quelqu'un dont le comportement (blablabla)". En gros t'as la définition du sens premier du mot, pas de son utilisation dérouté. Sinon ça serais le bordel. |
Antoine (site web) a dit le dimanche 10 avril 2011 |
En fait les commentaires de la VF ils servent juste à commenter la traduction x) |
Image du votey (site web) a dit le dimanche 10 avril 2011 |
Lyzi Shadow a dit Gros fail balzac le lundi 11 avril 2011 |
Ce serait (davantage) vrai si la définition parlait du NOM "gay". Et au pluriel (pour désigner deux personnes). Là on parle de L'ADJECTIF... Et cet *adjectif* est défini dans le gag original pas comme "homosexuel" mais bien "As awesome as" = "Aussi génial que", donc bien uniquement le sens *détourné*. Après tout, c'est ptêtre un extrait du dico qui saute directement au sens qui nous intéresse :P (et surtout c'est un GAG) |