Sherlock Holmes contre l'entropie


Sherlock Holmes contre l'entropie




         


 le flux RSS de Saturday Morning Breakfast Cereals <i>en francais</i> !

Concombre Masqué (site web) a dit Votey le mardi 31 août 2010
Sherlock : "S=k ln(w), Mon cher watson, S=k ln(w)"
Watson : "Le corps est par là"
Etienne (site web) a dit  le mardi 31 août 2010
Heureusement et heureusement que le capitaine crochet a renoncé a une carrière de proctologue^^
Lyzi Shadow a dit Concombre masqué le mardi 31 août 2010
Concombre Masqué, "The body is RIGHT THERE!" ne donnerait pas une indication aussi vague que "le corps est par là", mon cher confrère. Je penserai davantage à quelque chose de du genre "Le corps est juste sous notre nez !"
personne n'a dit Mouhahaha (ou pas?) le mardi 31 août 2010
J'aurais plutôt pensé à "Le corps est JUSTE ICI!" (en fait, c'est surtout pour les majuscules que je chipote)
Allifeur a dit  le mardi 31 août 2010
Non, en fait Sherlock Holmes pense que le cadavre est un truc par terre. "le corps est juste sous votre nez!" marche pas, mais "le corps est juste ici" marche si on admet le fait que Watson est à coté du corps. Pour "Le corps est par là" sous-entend une incertitude, ce qui n'est pas le cas. Pour finir "le corps est là" marcherait si Sherlock n'avait rien dit avant...

Donc "Le corps est juste ici" est le mieux.
Cyäegha a dit  le mercredi 01 septembre 2010
Ou plutôt, "le corps est juste là" ("right here" donnerait "juste ici").
personne n'a dit  le mercredi 01 septembre 2010
c'est intelligent ( ironie ) de lancer un debat sur la traduction, mais ce qui serais encore mieux, sa serais peut être de le conclure ...?

Poster un commentaire :

Titre :

Texte :




Auteur :

E-Mail :

Adresse web :

Code anti-spam
Tapez le code de sécurité qui s'affiche ci-dessus :



Loading

La librairie lapin propose tous les livres des éditions lapin et des tas d’objets sympas comme des mugs, des cartes postales, des t-shirts etc.

Liens