le vilain petit canard (fin alternative)


le vilain petit canard (fin alternative)




         


 le flux RSS de Saturday Morning Breakfast Cereals <i>en francais</i> !

Votey a dit Votey anglais le mardi 25 mai 2010
Yet still more ethical than "it's ok because he turned out pretty"

[toujours plus éthique que "c'est normal puisqu'il est devenu beau"]
personne n'a dit I lol'd le mardi 25 mai 2010
"swanporn.com"
DJim a dit It's ok le mardi 25 mai 2010
Je traduirai plutot "it's ok" par c'est cool ou c'est bon. Toujours plus éthique que "tout va bien parcequ'il est devenu veau".
Oracle a dit Trophy le mardi 25 mai 2010
Je trouve que "Sa femme trophée" ça donnait vachement bien en anglais XD Dommage que tu l'ais traduit différemment (Enfin, le sens n'est pas perdu).
Phiip (site web) a dit  le mardi 25 mai 2010
Evidemment, c'est un superbe idiome, mais sans vrai équivalent français. Femme super canon est moins fort et moins explicite, c'est clair.
MadMarc a dit  le mardi 25 mai 2010
Bon j'arrete de lire les com. Marre de ces pinaillages sur la traduction. C'est putain méga drole et cynique c'est la seule chose à dire. J'ai dit
A a dit ha le mardi 25 mai 2010
Ugh
Smegma a dit J'avoue le mercredi 26 mai 2010
Il a pas tort, très relous ce genre de commentaire. A mort la bonne intention.
Poopoo (site web) a dit  le mercredi 26 mai 2010
Les canards ont des dents ! :o
personne n'a dit  le mercredi 26 mai 2010
Bon sang, marre de ces coms qui contestent chaque virgule de traduction. Quand c'est pertinent, ok, mais si c'est pour vous glorifier de penser avoir trouvé mieux que Phiip, vous n'avez qu'à aller directement sur le site officiel.
Vamich a dit  le mercredi 26 mai 2010
C'était moi juste en dessus.
Tiens, ce devais être particulièrement insupportable, vu que je viens de m'apercevoir que d'autres pensent comme moi. Je n'étais même pas allé jusque là.
Oracle a dit  le mercredi 26 mai 2010
Heu... C'est bien la première fois que je fais une remarque. Je ne suis pas venu dire que c'était mauvais, qu'il s'agissait d'une erreur impardonnable mais juste que la version Anglaise, ce coup-ci, était plus fun avec l'expression "Femme Trophée".
J'apprécie beaucoup ce que fait Phiip et je ne voudrais en aucun cas qu'il arrête de nous faire rire ^^
personne n'a dit  le mercredi 26 mai 2010
Je vois pas ce que ça peut vous foutre si des gens proposent de (parfois) meilleures traductions ou signalent une faute...
un boulet a dit un truc contradictoire le mercredi 26 mai 2010
putain marre de ces comms "marre de ces comms" ^^
Jean-Louis Bracquemard a dit Chier ! Didons ! le mercredi 26 mai 2010
"putain marre de ces comms "marre de ces comms" ^^ "

--> Voilà un mec qui sait parler !! On en a ras le postérieur !
Phiip (site web) a dit  le jeudi 27 mai 2010
Hé, zen les gars !
J'ai fait un jour de pause pour finir la compta de lapin, pas de panique.
la chieuse deja vu sur un jesus transforme l'eau en vin a dit y a pas de mal le jeudi 27 mai 2010
on ne critique pas phiip, d'ailleurs, si on vient ici, c'est justement parce qu'on aime ce qu'il fait =) après, son boulot ne doit pas être facile, alors il peut lui arriver de faire des erreurs, je ne pense pas que l'aider a les trouver soit une insulte ou quoi, nous ne sommes pas parfait, mais sa reste constructif je pense.. u.ù et puis si les commentaire existe, c'est peut être pour donner notre avis non? =) et pas juste "waaaa c tro super j'kiff graaaav'" on peut argumenter aussi =) bref ^^ sur ce je vous laisse ♥ encore bravo phiip ^^
personne n'a dit Nae le vendredi 28 mai 2010
Aaaaaah ! On approche du point Godwin
MGM (Metro Goldwin Meyer) a dit  le vendredi 28 mai 2010
On parle de moi?

J'en connais beaucoup de vilains canards programmeurs aigris et imbus d'eux même, j'ai bien ris!
Lyzi Shadow a dit traduc le vendredi 28 mai 2010
Je milite du côté de ceux qui font des commentaires sur la traduction ! Ya des passionnés du sujet, et chacun a toujours sa propre façon, son propre style, et c'est intéressant. Les gens qui deviennent malpolis parce qu'ils aiment pas se poser des questions, ça va cinq minutes... Pour les gens plus intelligents mais qui n'apprécient pas nos comms, ben... pourquoi ne pas simplement ne pas les lire ? Je pense pas que Phiip soit particulièrement ennuyé par les avis constructifs.
personne n'a dit precisions le samedi 29 mai 2010
Si tu en a marre de voir des comms malpolis, tu n'a qu'a pas les lires, sa vas dans les 2 sens..

pourquoi ne pas envoyer alors vos commentaires sur la traduction directement a phiip ? comme sa tout le monde seraient content.. a moins que le but rechercher est de faire étalage de vos pseudo-connaissances en anglais..
Lyzi a dit so wrong on so many levels le samedi 29 mai 2010
Je vois qu'on continue à montrer 1)son agressivité 2)sa haine de l'intelligence et de l'éducation ("pseudo connaissances en anglais") et 3)son manque de concentration ou d'aptitude à bien lire ce qui est déjà écrit... (comme j'ai dit, l'intérêt c'est le débat et les avis divergents, si on s'adressait direct à Phiip, nous n'aurions pas ce plaisir. Une proposition plus constructive que tu aurais pu faire serait un forum ou un fil exclusivement lié au sujet). Et effectivement, je ne les lis pas volontairement les comms malpolis. D'ailleurs mon conseil de ne pas lire valait pour les gens intelligents excédés par les commentaires, par pour les malpolis. Le conseil de ne pas lire et la fatigue de voir des comms malpolis n'allaient donc pas ensemble dans mon post. Encore il aurait fallu le lire et avoir des pseudo-connaissances en français :P (Bon allez, admettons que je chipote sur la dernière partie, et arrêtons de nourrir les trolls anonymes)
Tripel a dit Traduction le lundi 31 mai 2010
La grande majorité des traductions proposées sont justes et offres soit une meilleur compréhension, soit une approche différente du strip. De plus elles sont proposé sans reproches.
Certes voir des commentaires sur la traduction plutot que sur le gag peut gêner, mais l'apport suffit à les accepter.
personne n'a dit Ramour le lundi 31 mai 2010
TROOOOLLLLLL.
Non mais voilà, ceux qui proposent une autre traduction ont le droit tant qu'ils restent polis, et il me semble que ça arrive à Philip de modifier sa traduction sur les conseils de lecteurs.
Il fait d'excellentes traduction, mais personne n'est parfait et y'a rien de choquant ou d'humiliant à ce que parfois un lecteur propose une meilleure traduction, ça remet pas en cause la qualité de son travail. ^^

Poster un commentaire :

Titre :

Texte :




Auteur :

E-Mail :

Adresse web :

Code anti-spam
Tapez le code de sécurité qui s'affiche ci-dessus :



Loading

Emilie Gleason fait plein de livres et on les a tous

Liens

Pas de liens pour l'instant.

eXTReMe Tracker