Phiip (site web) a dit le mercredi 07 avril 2010 |
Je sais, 'requin tueur' n'est pas la juste traduction, j'ai bien vu qu'il n'avait pas la nageoire, et 'baleine pédophile' non plus, mais les traductions littérales ne nous amèneront nulle part sur ce strip, alors j'ai dû la jouer 'fine'. |
gloups a dit oula le mercredi 07 avril 2010 |
petite erreur, ce n'est pas "requin tueur" mais "baleine tueuse" (cf http://fr.wikipedia.org/wiki/Orque ) :-) sinon je crois que je suis accro à ce site ^ |
Phiip (site web) a dit le mercredi 07 avril 2010 |
... |
Votey a dit Votey le mercredi 07 avril 2010 |
Encore pire : Zack derrière une vitre avec son nom "Weiner" ---------- Sinon, je n'ai pas capté la différence de traduction, et je crois n'avoir pas non plus compris la blague. Mais sinon, littéralement, ca donnait respectivement "baleine tueuse" et "baleine agressive" (la deuxième n'existant pas réellement, je crois) |
Drksun (site web) a dit rhoo le mercredi 07 avril 2010 |
Oooh un peu d'imagination et d'ouverture d'esprit. Je tiens aussi à préciser pour ceux qui voudraient jouer là-dessus, que le nom original "molester whale" n'existe tout simplement pas ^^ L'adaptation de l'anglais au français pour réussir à rendre dans la langue de Molière le même effet que ce qu'on lit dans la langue de Shakespear est parfois extrêmement ardue et nécessite quelques pirouettes lexicales et compagnies. J'en sais quelque chose, je sous-titre en amateur et j'utilise des vosta comme base de traduction, et ce n'est parfois pas évident :/ Encore merci pour ce strip et tous les autres, d'ailleurs. J'ai déjà hâte d'être demain pour un nouveau bol =p |
Phiip (site web) a dit le mercredi 07 avril 2010 |
Le nom français de la baleine tueuse (on la reconnait d'ailleurs bien sur le dessin) c'est orque. Voilà. Pas orque tueur, juste orque. |
zelange a dit lol le jeudi 08 avril 2010 |
C'est pas un orque? |
zelange a dit lol le jeudi 08 avril 2010 |
C'est pas un orque? |
Drksun (site web) a dit le jeudi 08 avril 2010 |
Non, c'est un requin tueur, c'est écrit dans la bulle =o |
Ugo a dit le jeudi 08 avril 2010 |
Je trouve le strip aussi marrant avec la traduction actuelle qu'avec celle, littérale, de l'originel. Pourquoi ne pas avoir mis "baleine tueuse" et "baleine agressive" alors ? Désolé mais je ne comprend pas le changement. |
preparelapero a dit le jeudi 08 avril 2010 |
Bonjour ! Merci pour votre travail ! Serait-il possible d'installer un lien direct vers la planche originale et non juste un lien vers le site global où, pour peu que la planche date un petit peu, il est difficile de la retrouver. je vous remercie |
Phiip (site web) a dit le jeudi 08 avril 2010 |
Ben, en fait, le site est dédié aux lecteurs francophones des Céréales, donc non intéressés par des corrections ou analyses de la traduction ! Enfin... Donc je ne sais pas... En gros, pousser les gens à relire l'anglais pour revoir la traduction, ça risque de multiplier les critiques non constructives, au détriment de celles qui sont intéressantes. |
Jown a dit le samedi 10 avril 2010 |
Je comprends pas le problème sur ce strip. La blague en anglais porte sur la redondance du mot whale (baleine) et est directement transposable (et drôle) en français. La seule subtilité concernait "molester whale" et tu as parfaitement traduit la référence/nuance avec baleine pédophile. Je comprends pas trop ce que le requin vient faire dans l'histoire. Tu nous expliques ? |
personne n'a dit le samedi 10 avril 2010 |
Je vois vraiment pourquoi tu n'a pas mit baleine tueuse. C'est peut-être pas officiel, mais c'est plus juste que requin tueur qui là n'a aucun sens. En plus requin tueur ça veut rien dire non plus. ôo |
Sauvez Wilzy-X a dit le dimanche 18 avril 2010 |
Baleine tueuse est aussi bien utilisé en Français qu'en Anglais. |
Moé a dit Killer Whale le samedi 26 juin 2010 |
Le nom anglais d'orque c'est pas killer whale justement? Donc la "baleine tueuse". Je vois pas ce quoi le rapport avec le requin. Surtout que c'est bel et bien un orque qui est illustré. |
XTC a dit Sauvez Willie le vendredi 01 octobre 2010 |
Mal traduit ou non, j'en ai ri aux larmes. |