Phiip (site web) a dit le jeudi 19 novembre 2009 |
Après une heure de recherche et de débat avec mon voisinage, je ne trouve ni de traduction, ni d'équivalent acceptable. Faut dire que la notion de sex offender, déjà vue ici, est terriblement connotée États Unis, et n'a pas d'équivalent francophone. Et je vous passe les jeux de mots que j'ai trouvés, c'était affreux... Alors si vous avez des suggestions, c'est le moment, ça serait vachement utile ! |
Coco a dit le jeudi 19 novembre 2009 |
délinquant textuel =p ? Reluquant sexuel ? ... Je n'ai rien non plus :s je propose de laisser comme ça et de mettre un petit message en dessous comme ça a déjà été fait pour un certain nombre de notions intraduisibles ou de références inconnues sur le vieux continent =) |
Schnouk a dit le jeudi 19 novembre 2009 |
Harcèlement sensuel ? Enfin peut-être un truc avec harcèlement, déjà plus français... "Épaulement sexuel" garde bien la signification, mais sonne un peu bizarre, et n'évoque pas forcément "harcèlement"... Compliqué tout ça ôÔ |
Lui a dit Err... le vendredi 20 novembre 2009 |
Peut-etre utiliser le concept d'harcelement? Du genre :"Je préfere parler de Déceleur sexuel" au lieu d'harceleur sexuel? Oui, c'est pourri, je sais :D |
El Sagouinados a dit Et pourquoi pas le vendredi 20 novembre 2009 |
REQUinquant sexuel à la place de DELinquant sexuel? |
coincoin (site web) a dit Légitime défense? le vendredi 20 novembre 2009 |
Pour moi j'ai plutôt l'impression d'un autre type de jeu de mots. Par opposition à sex offender qui est un délinquant sexuel qui "attaque" (un attaquant sexuel?) ses vicimes, le personnage dit qu'il est un "défenseur sexuel". On pourrait comprendre une attaque sexuelle par légitime défense. Et y'aurait aussi un autre jeu de mot avec avocats de la défense/ avocats de l'accusation (plus offensif) |
personne n'a dit le vendredi 20 novembre 2009 |
prédateur sexuel/protecteur sexuel ? |
personne n'a dit le vendredi 20 novembre 2009 |
Délinquant sexuel/Décuplant sexuel ? |
Lyzi a dit le samedi 21 novembre 2009 |
On pourrait éventuellement remplacer par une traduction du votey : "j'ai agi en sexe défense !" (vu que "self défense" serait compréhensible pour un francophone) |
phiip (site web) a dit le dimanche 22 novembre 2009 |
Hééééé... sexe défense, c'est pas mal du tout ! Bon, c'est un gag différent, mais compréhensible, et en plus, de Zach ! |
Lyzi Shadow a dit ou bien le mardi 24 novembre 2009 |
Une autre possibilité "je préfère PRATIquant sexuel"... |
Oob a dit Boo le mardi 05 janvier 2010 |
Je ne vois pas ce qui choque ? En américain on utilise "defender" qui trouve sa juste traduction ici. |
personne n'a dit le mardi 25 décembre 2012 |
Sexe offensant ...? |