Néant a dit Hum le vendredi 25 juin 2010 |
J'imagine que le mot dans l'original est fuck, la traduction ici serait peut-être "merde" au lieu d'enculer. Le père n'a pas le temps, il est pressé et sa fille le saoul. Dans le contexte il me semble que ça sonne mieux, après on comprend quand même avec enculé. |
Dubim a dit Ouais mais... le lundi 23 août 2010 |
Si on mettait "merde" au lieu d'"enculer", la chute n'aurait juste aucun interêt... |