la pierre mystérieuse de Thothotep


la pierre mystérieuse de Thothotep




         


 le flux RSS de Saturday Morning Breakfast Cereals <i>en francais</i> !

personne n'a dit ... ? le mardi 27 octobre 2009
Euuuh je dois être fatigué ... je ne comprends pas trop (en fait pas du tout même ^^' )
Q a dit Je crois bien... le mardi 27 octobre 2009
Mmmh, je suis pas sûr mais je crois qu'il faut y voir une référence sexuelle, du genre que la femme aurait cru qu'il aurait une plus grosse.

Si c'est pas ça, je suis dérangé. Faites que ça soit ça.
Armoric a dit que c'est du Weiner le mardi 27 octobre 2009
Sisi, c'est ça. Les céréales tournent autour du sexe sur les deux tiers des strips, alors les chances de se tromper sont minces.
Hiino a dit qu'elle est forte, celle-là... le mercredi 28 octobre 2009
Hmm, apparemment la pierre fait rire parce qu'elle écrit des trucs rigolos.
Dans ce cas-ci, Q doit avoir raison, mais le mystère c'est : où est la femme dont parle la pierre ?
Tony a dit  le mercredi 28 octobre 2009
Il Parle De La Femme De L'homme A Lunettes ! Bah Merde ! Vous Avez Pas Compris , Elle Est Trop Drôle !
Surimi a dit  le mercredi 28 octobre 2009
Traduction de "That's what she said", blague courante que l'on peut accoller à toute phrase banale potentiellement interprétable dans un sens sexuel.
Pour des exemples multiples, voir Michael Scott dans The Office (US)
Crimson (site web) a dit  le jeudi 29 octobre 2009
Sur le coup j'avais pas compris non plus,
mais oui en relisant c'est un peu plus clair.

ça rend pas super bien en français qd même.
Encore moi =p a dit ... ! le jeudi 29 octobre 2009
ouuuuuuuuuuuuu ok !!!

"-Etrange je pensais que ça serait plus gros. -C'est ce qu'elle a dit."
Quand on réalise que ces deux phrase vont ensemble ça devient tout de suite drôle comme par magie XD
Et lors de la découverte (je ne trouve pas le nom qui correspond au verbe trouver ^^') de la pierre en Égypte c'est "Doucement" Qui vas avec "C'est ce qu'elle a dit" =D
Jaymler a dit  le vendredi 30 octobre 2009
un "c'est ce qu'elle a dit à traduire par un "CTB" en fait... x)
Toujours moa a dit ... !! le vendredi 30 octobre 2009
J'ai été obligé d'aller voir sur wikipedia ce que voulait dire CTB ^^'
Ouais mais nan ^^ parce que "Comme Ta Bite" ne va pas avec "-Doucement" ^^
Vamich a dit Je conteste le samedi 31 octobre 2009
"Sisi, c'est ça. Les céréales tournent autour du sexe sur les deux tiers des strips, alors les chances de se tromper sont minces."
Dans le descriptif en haut de page, Phiip dit "Un webcomic en couleurs en forme de gags en une image sur la vie, la mort, la famille, la religion, la science..." Je ne vois pas le sexe!
Crimson (site web) a dit  le samedi 31 octobre 2009
"la vie, la mort, la famille, la religion, la science"

Pour un adolescent moyen tout ceci (et plus encore) à une connotation sexuelle. ^^
personne n'a dit  le vendredi 04 décembre 2009
en remplaçant
doucement par "sors la doucement"
ça devient hilarant !!
Supercourgette a dit what she said le samedi 24 juillet 2010
Il faut lire ce qu'il y a manqué sur la pierre comme : CMB (Comme ma bite), c'est ce qui s'en rapproche le plus.
"Je pensais que ce serait plus gros
-Comme ma bite."

C'est une expression souvent utilisée dans les céréales. ;)

Poster un commentaire :

Titre :

Texte :




Auteur :

E-Mail :

Adresse web :

Code anti-spam
Tapez le code de sécurité qui s'affiche ci-dessus :



Loading

La librairie lapin propose tous les livres des éditions lapin et des tas d’objets sympas comme des mugs, des cartes postales, des t-shirts etc.

Liens