tominardi a dit le jeudi 12 décembre 2013 |
ouille, erreur de traduction (sans doutes une coquille) qui fait que le strip n'a aucun sens. «Un bar entre dans un homme» et pas l'inverse. |
Jess a dit le jeudi 12 décembre 2013 |
En fait, dès le premier phylactère il y a un problème. Dans la version originale, l'enfant dit à son père : "Why don't you mix it up for once ?" qui a été mal traduit en "et si tu te foulais pour une fois ?". |
Jess2 a dit le vendredi 13 décembre 2013 |
incompréhensible en effet si on en change pas zu minimum le texte de la quatrième case; mais rectifier le "mix it up" serait également un plus. |
Jess3 a dit le lundi 16 décembre 2013 |
Fuck yeah ! |
Franky a dit le mardi 17 décembre 2013 |
comme d'hab rien n'est fait. complètement largé le Phiip |
Little Queeny a dit @Franky le lundi 23 décembre 2013 |
Pathétique même |
ElleyLa a dit Ohw, du calme non? le dimanche 29 décembre 2013 |
Euh, "comme d'hab rien n'est fait"? Le comme d'hab est de trop non? DE plus, c'est un service auquel nous ne somme pas obligés de payer (je parle des possible livre accessibles) Alors de quel droit critiquer vous aussi severement? Ils ont leur vie aussi. Le travail qu'ils font est déjà super, alors si il arrivent qu'il puisse y avoir des erreurs, ce n'est pas dramatique. -_- Au pire, allez juste voir la VO, et laissez lapin tranquille. |