personne (site web) n'a dit le jeudi 12 mai 2011 |
Votey incompréhensible, pardonnez :) |
wuphoenix a dit Ah bon ? le jeudi 12 mai 2011 |
Je traduit le votey de l'oursonne, par "Doux Jésus ! Ses bras sont fermés : c'est embêtant !" |
lola a dit Oui mais... le jeudi 12 mai 2011 |
avec la traduction, perso, je ne comprends pas non plus... |
Gabuzomeu a dit traduction du Votey le jeudi 12 mai 2011 |
Votey : La femelle ours dit "Doux Jésus ! Il écarte ses bras, comme c'est trop la honte..." |
personne n'a dit le jeudi 12 mai 2011 |
En anglais, quand un homme est très poilu, on le compare parfois à un ours -> Bear et chez les gays, on l'utilise souvent comme pour parler d'un "nounours" en quelque sorte, certains aimant avoir un partenaire particulièrement poilu. Du coup, il semblerais que Dave ce soit récemment fait plaquer par son ours ^^' |
Bob a dit pour le culture le vendredi 13 mai 2011 |
http://www.bearsden.fr/ |
Ø a dit le vendredi 13 mai 2011 |
cool, un strip bien old school ! |
Tchouck a dit le samedi 14 mai 2011 |
"Leave alone" c'est plutôt laisser tranquille. Mais il devient plus difficile de comprendre l'histoire de rupture. |
Ben a dit le mercredi 04 avril 2012 |
"Awkward" c'est plutôt "embarassant", une situation qui met mal à l'aise en fait. |